Al Jazirah NewsPaper Sunday  10/12/2006G Issue 12491الرأيالأحد 19 ذو القعدة 1427 هـ  10 ديسمبر2006 م   العدد  12491
رأي الجزيرة
الصفحة الرئيسية

الأولى

محليــات

الاقتصادية

الريـاضيـة

مقـالات

استراحة

دوليات

متابعة

قمة جابر

منوعـات

نوافذ تسويقية

شعر

الرأي

عزيزتـي الجزيرة

الطبية

مدارات شعبية

وَرّاق الجزيرة

زمان الجزيرة

الأخيــرة

البحث العلمي جوهر التنمية وروح التطور لكل المجتمعات
عبد الله حمد الحقيل

البحث العلمي عملية مستمرة وتزداد الحاجة إلى التعاون بين مراكز البحث العلمي والجامعات.. ومن المعايير التي يُقاس بها تقدُّم أمة ما تعدُّد مراكز البحث ومعاهده في بلادنا وتاريخ الأمة العربية والإسلامية في ميدان العلوم والبحث والترجمة والتعريب وضياء المعالم ومشرق الصفحات ومن يقرأ كتاب (حضارة العرب) سيرى إعجاباً وإكباراً لأسلافنا الذين نشروا ضياء المعرفة، وكان للحضارة العربية الإسلامية إسهاماتها وعطاؤها الملموس.
وتجتاز الأمة العربية الإسلامية اليوم ظروفاً بالغة الشدة والتحدي وما زال الإيمان يملأ الأفئدة وينأى بالفرد المسلم عن القنوط واليأس، بل يرقى فوق مستوى ذلك.
ولعل من أهم ما ينبغي أن نوليه العناية والاهتمام تشجيع مراكز البحوث والاهتمام بالعمل العلمي الميداني وتنمية الشعور العلمي وتأصيله في نفوس الباحثين والدارسين وتحقيق الغاية المنشودة من خلال النهوض بالبحوث والدراسات وتنمية روح البحث لدى الجيل الناشئ ومتابعة التطورات الحديثة للتقدم العلمي والتقني وتشجيع البحث العلمي في مجالاته التطبيقية وتطوير مراكز البحوث بحيث تتناسب مضامينها ومعطياتها مع الوثبات العلمية الهائلة التي تحدث في العالم اليوم وتعريب العلوم وفي مقدمتها الطب والهندسة فتلك ضرورة ملحة لحاجتنا إلى ذلك وأن نتحرر من عقدة صعوبة اللغة العربية وعدم قدرتها على احتواء المصطلحات العلمية، فقد قامت اللغة العربية في الماضي بدور عظيم في هذا المجال وبقيت عبر مئات السنين لغة للعلم والثقافة والفكر والطب وخلفت تراثاً نفيساً خالداً ما زالت آثاره وبصماته واضحة وممتدة وباقية في تاريخ الحضارة الإنسانية والمجتمع الإنساني.. ولكي يبقى المجد متصلاً فلا بد من الاهتمام بموضوع تعريب المصطلحات الأجنبية.
وفي نظري أن تعريب المصطلحات العلمية الغربية أمر ميسور بالنسبة للغة العربية، فتجارب اللغة العربية في الماضي حقيقة تاريخية لا يسع أي إنسان جحودها أو الشك فيها.. كما أن اللغة العربية ليست أشد تعقيداً وأكثر صعوبة من اللغة الصينية أو اليابانية مثلاً، والتي استطاعت أن تستوعب مختلف العلوم وشتى المعارف، بل إن اليابان في الوقت الحاضر استطاعت أن تقف على قدم المساواة مع الغرب في مجالات العلوم والتقنية.. علماً بأن الدراسة في مختلف جامعاته باللغة اليابانية فهم ينقلون العلوم من الغريب ويبادرون إلى ترجمتها بسرعة فائقة إلى لغتهم وكذلك دول أخرى في الشرق كالصين وغيرها.
كل ذلك يقتضي منا بطبيعة الحال أن نقوم بتعريب العلوم في جامعاتنا وأن نوفر الوسائل والإمكانات بأريحية وسخاء في هذا الميدان وليس معنى ذلك تعصُّباً ومقتاً للغات الأخرى، فالقضية أعمق من هذا وأوسع بكثير.. كما أن جامعات المملكة ومراكز البحث فيها مؤهلة أن تقوم في هذا المجال بدور فعال.
إن التعريب مظهر من مظاهر الوفاء للغتنا الخالدة التي دوّنت بها حضارتنا وعلومنا وآدابنا وتاريخنا، ولتبقى عزيزة قادرة على العطاء، وأن تأخذ مكانها بين اللغات في مسيرة الحضارة البشرية بما تملك من مقومات التطوير والتقدم والعطاء والإبداع وليبقى العطاء متصلاً والمجد خالداً لهذه اللغة وعلومها النفيسة وتراثها الخالد في مناحي العلوم وضروب الفنون ومجالات الآداب ولتحقيق الأهداف المرجوة وترجمتها إلى واقع عملي خصوصاً أن بلادنا تُمثِّل الصميم في دنيا العرب، وهي كذلك لأنها مهوى أفئدة العرب والمسلمين، ومصدر العرب، ومهد اللغة العربية، ومنطلق الفصحى، ومهبط الوحي، ومتنزل القرآن، حيث سطع برهانها وشعّ نورها من هذه الأرض الطيبة المباركة.



نادي السيارات

موقع الرياضية

موقع الأقتصادية

كتاب و أقلام

كاريكاتير

مركز النتائج

المعقب الإلكتروني

| الصفحة الرئيسية|| رجوع||||حفظ|| طباعة|

توجه جميع المراسلات التحريرية والصحفية إلىchief@al-jazirah.com.sa عناية رئيس التحرير/ خالد المالك
توجه جميع المراسلات الفنية إلى admin@al-jazirah.com.sa عناية نائب رئيس التحرير/ م.عبداللطيف العتيق
Copyright, 1997 - 2006 Al-Jazirah Corporation. All rights reserved