Sunday 27/04/2014 Issue 15186 الأحد 27 جمادى الآخرة 1435 العدد
27-04-2014

وين مايكك يا حبشي

المثل الصحيح (وين أذنك يا حبشي)، وهو يُقال لمن يختار الحل أو الطريق الأصعب، رغم توفر الحل أو الطريق المختصر والأسهل.. طبعاً التفسير السابق لمواليد (الألفية الجيدة)!.

أما مواليد ما قبل (التسعينات الهجرية)، فكلمة (مايكك ) في العنوان تعني (لاقط المذيع) الصوتي (المايكرفون)، وأعتذر من الشياب (المودرن)، والشباب (الطيبين)، ممن لا يحتاجون للتفسير السابق، ولكن يبدو أننا (العرب) نحب ترديد المعلومة وتمحيص مفرداتها أكثر مما يجب، مما جعلنا عرضة لمثل (الحبشي)!.

مالكم في الطويلة..، لم يعد سراً وجود اتفاقيات معلنة، وأخرى سرية، بين العديد من المؤسسات الإرسالية العالمية، المسألة تحكمها المنافسة، وتضبطها المصالح، والمستهدف هو المشاهد، إما مادياً أو فكرياً!.

في العالم العربي المسألة غير واضحة تماماً، وفي ظني أن عدم الثقة يسيطر على هكذا تحالفات، (العرب والثقة) أزمة متجددة في كل المجالات منذ الستينات الميلادية وما قبلها، وحتى اليوم بالطبع، يالربع خلونا في (الإعلام فقط)، وعلى رأي المثل المصري (عاوزين نأكل عيش يا جدعان)، و(ابعد يا شيطان ابعد)!!.

المضحك أن بعض مؤسسات الإرسال العربية ترتبط بعقود تبادل مع محطات أجنبية، فتقدم الخبر الذي يُعاد تصديره من جديد لمؤسسة عربية أخرى، والمُخجل أكثر، عندما تقوم هذه المؤسسة العربية بإعادة نشر وبث خبر محلي عادي (تم استيراده مُعلباً) من وكالة أنباء عالمية، رغم أنه حدث محلي!!

فلماذا نجح الغرب في الوصول إلى أخبارنا ونقلها بالنيابة عنا، ولماذا لم ينجح مراسلونا وقنواتنا في نقل الحدث العربي الداخلي؟!.

لن ندخل في نظريات (إعلامية معقدة) للتفسير، في الغرب تعد مسألة تشكيل اهتمامات الناس، والتأثير عليهم، تحت بند (صنع الرأي العام)، لذا هذه التحالفات تخضع للمراجعة والتقويم المستمر!.

أما العرب فينظرون لنقل الخبر العربي من مصدر (اجنبي) ميزة، بينما الأجانب يرون أن الاتفاق مع العرب الناقلون (تخفيض للتكلفة)، وما يأتيهم من العرب المستقبلون (مكسب)!.

لا يجب أن نلوم (الحبشي)، عندما يشير إلى (أذنه الأخرى) في بعض الأحيان!.

وعلى دروب الخير نلتقي،،،

fahd.jleid@mbc.net

fj.sa@hotmail.com

مقالات أخرى للكاتب