عيني الشمال وتمتلئ راحتي بدف راحتيه |
لتختبئ أنسام برد نوفمبر خجلا |
يمتد ويمتد لتكون الكلمة الغيمة التي تأخذنا إلى |
أماكن تعرفنا وتنتظر خطواتنا، وكلماتنا، وملامحنا |
هي الكلمة التي تبقى وهج يمتد بين الأزمنة والأماكن |
عينا جنوبية تتأمل ملامح وجه الشمال |
وهذا المساء أنثى تنثر ارتحالات شالها في سماء الشمال |
|
|
Love is a choice you make from moment to moment |
الحب اختيار تصنعه من لحظة إلى لحظة. |
The good life is inspired by love and guided by knowledge |
الحياة الرائعة ُتلهم بالحب وتُوجه بالمعرفة. |
He is not a lover who does not love forever |
ليس عاشقاً من لا يحب للأبد |
Caroline Norton: beauty، s sorrows and thought's pain |
كارولين نورتون: أحزان الجمال وعذابات الفكر
...>>>... |
|
|
أنا لا أحبك! لا! أنا لا أحبك! |
واحسُدَ حتى زرقة السماء الصافية |
التي بنجومها الساكنة ترعاك |
بنجومها الساكنة التي ربما تراك |
فتغرقني في بحر الوداد من فيض ودك. |
أنا لا احبك! إلا أني، لا اعرف السبب, |
مهما ألاقي منكَ يبقى حسناً في عيني، |
مهما تفعل – يشرحُ صدري.. يرضيني- |
|
|
I do not love thee!no! I do not love thee! |
And yet when thou art absent I am sad; |
And envy even the bright blue sky above thee, |
Whose quiet stars may see thee and be glad. |
I do not love thee!yet,I know not why, |
Whate›er thou dost seems still well done,to me: |
And often in my solitude I sigh |
That those I do love are not more like thee! |
|
|
Poetry is the music of the soul.” |
|
|
|
| |
 |
صفحات العدد |

|
خدمات الجزيرة |

|
اصدارات الجزيرة |
|
|
|