الثقافية - عطية الخبراني :
قال الشاعر والمترجم محمد الضبع إن سببب اختياره إصدار كتابيه المترجمين (اخرج في موعد مع فتاة تحب الكتابة) و(قصائد آخر ليلة على كوكب الأرض) والصادرة عن نادي جازان الأدبي والدار العربية للعلوم ناشرون ودار مسعى في ذات العام هو أنه كان يعمل على مشروعين متوازيين. عندما أنشأ مدونة معطف فوق سرير العالم، في البداية كان الهدف أن يترجم مقالًا ونصًا شعريًا كل أسبوع. ويضيف الضبع: بهذه الطريقة رتبت الأشياء, ثم اتجهت لنشر المقالات في المدونة واحتفظت بالنصوص الشعرية المترجمة ولم أنشرها. الكتاب الأول (اخرج في موعد مع فتاة تحب الكتابة) هو عبارة عن رحلة من المقالات والرسائل والحوارات مع كبار الكتّاب، التي حاولت من خلال اختياري لها أن أبحث عن السبب الأول الذي يجعلنا نحب الأدب والفن من الأساس. كل مقال أبحث عنه لانتقائه هو تحدي أمام ما يمكن للإنسان أن يقوله في عالم متوحش ومشغول كهذا, وجاءت التسمية «اخرج في موعد مع فتاة تحب الكتابة» من عنوان لأحد المقالات المترجمة في الكتاب, أما الكتاب الثاني “قصائد آخر ليلة على كوكب الأرض” فهو عبارة عن مختارات شعريّة لثلاثة شعراء هم: تشارلز بوكوفسكي، مارين سوريسكو، ماري أولي.
أما لماذا اختار هؤلاء الشعراء بالذات فيجيب الضبع: لأنهم من استطاعوا سرقتي من كل شيء خلال العامين الأخيرين, أستطيع فهم اللغة التي يستخدمونها، أستطيع رؤية الألوان التي يرشونها بوضوح, وأردت أن أشارك هذه الدهشة مع عدد أكبر من القرّاء، ولولا ضيق المساحة لتحدثت بإسهاب عن كل شاعر منهم. ولكن قصائدهم ستفي بالغرض، وستقول كل ما يمكن أن يقال عنهم.