عندما تدخل مكتبة في الغرب الأوربي أو الأمريكي تحار أي كتاب يستهويك لتحتفظ به في مكتبتك أو أن تحمله في رحلة ممتعة في قطار يجتاز الحقول الخضر ويذكرك بحقول فردوس شتاينبك. كتاب خفيف الوزن ثقيل التصميم والشكل والتشكيل والمحتوى. تستطيع أن تتصفحه دون أن تتبعثر وتفلت ملازمه عن بعضها. الحرف محسوب جيداً والحواشي ومسافاتها مدروسة. اسم الكتاب واسم المؤلف وسيرته الذاتية وعنوان الدار وحقوقها وحقوق المؤلف تجدها في فسحة من الكتاب محسوبة ضمن تشكيل الصفحة.
كثير من الكتٌاب في الغرب لا يحتاجون أن يعملوا موظفين في وزارة الشؤون الاجتماعية أو في المصارف أو في وزارة الداخلية، والكتٌاب في الغرب ليست لديهم مشكلة اقتصادية سوى مشكلتهم مع دائرة الضرائب بسبب حجم المردود المالي، أحيانا من طباعة ومبيع كتاب واحد. ولذا فإن جائزة نوبل للسلام تحار هي الأخرى في اختياراتها أي من الكتٌاب يحصل على جائزتها الأدبية.
تقام في المنطقة العربية معارض الكتب في كل البلدان العربية ومع الزمن والتطور الحاصل في الطباعة برزت بعض دور النشر محاولة اقتباس شكل الكتاب الغربي في بعض مواصفاته وأحيانا تستسنخ حتى شكله .. ترى هل نالت وحققت ذلك الشكل الأنيق والمشتهى للقراءة؟!
اقتنيت أكثر من كتاب من أكثر من دار نشر عربية تحتل مكانة عربية وجلست مع نفسي أدرسها وأقارنها مع مطبوعات الغرب ومؤسساتها الناشرة.
تفتقر دور النشر العربية إلى مصمم يحسب مفردات الغلاف وينتقي التصميم الملائم والحرف الملائم والغلاف الملائم لنوع الكتاب رواية أو شعرا أو بحثا أو كتابا للأطفال.
الحرف العربي «مطواع» وهو حرف تشكيلي جميل ولقد زين به مهندسو بيوت العبادة وقصور الحكومات في التاريخ العربي والإسلامي والقصور الأثرية بعد ظهور الإسلام جدران البنايات كتشكيل تعويضا عن المنحوتات والجداريات التي كان يفتي البعض بحرمتها. وحتى في اللوحات الحديثة ظهرت لوحة الحروفيات مستفيداً، الرسام، من جمال ومطواعية الحرف العربي. فهو، أي الحرف العربي حرف جميل، ولذا فإن هناك شخصيات character للحرف العربي أكثر تنوعا من الحرف اللاتيني، لكن مصممي الكتب العربية لا يفرقون بين الرواية والشعر والقصة القصيرة والبحوث والكتب الدينية، فإن ما يصلح من شخصيات character الحرف العربي للرواية هو غير ما يصلح للشعر وكثيرا ما وجدت روايات مطبوعة بحرف الكتاب المدرسي للطلبة الابتدائية. ناهيك عن طبيعة الحرف والمسافات بين سطور الكتاب. ناهيك أيضا عن ولع دور نشر في الورق الأبيض الصقيل والثقيل الذي ينعكس على النظر سلباً ويزيد الكتاب وزناً في الشحن أو حمله في الحقيبة اليدوية حتى يتمتع المتلقي بالرواية أو بقصائد الشعر في رحلة بقطارات أوربا.
ولقد ظهرت دور نشر في مساحة الوطن والأوطان هدفها «اصطياد» الكتٌاب العرب ورغباتهم في نشر أعمالهم الأدبية والفنية فصار الكاتب يدفع من «مخصصه» البائس بضع مئات من الدولارات كي يحصل على عشر أو عشرين نسخة من مؤلفه يهديها لأصحابه أو يرسلها لصحفي أو لاسم مرموق في عالم الأدب معتقداً أن ذلك الاسم سوف يكتب له رسالة إعجاب أو أن يجد في إحدى الصحف خبراً عن كتابه أو لا يجد حتى ذلك الخبر. ولا أريد أن أدون هنا أشكال وطرائق الاحتيال والابتزاز التي يعاني منها الكاتب العربي من قبل دور النشر العربية من أجل بضعة نسخ يضعها في مكتبته وهو لا يعرف كمية المطبوع من كتابه إذ ربما المطبوع لا يتعدى تلك النسخ التي اقتناها على حساب عيشه ورزق أطفاله. فكيف إذا عرفنا أن بعض الأعمال الأدبية لعدد غير قليل من الكتاب «المغمورين» ذات مستوى عال من الإبداع في مجالات الرواية والقصة والبحث العلمي والغوص في أعماق التاريخ علميا وموضوعيا، وأنك لا تجد من هذه المطبوعات في معارض الكتب لأن دار النشر حصلت على مبتغاها من أولئك الكتاب المبدعين – المغمورين!
كنت أبحث عن دار تنشر لمجموعتي الكاملة من الروايات والقصص والمسرحيات وسيناريوهات السينما وعالمها المدهش. وهذا البحث استغرق مني سنوات ليس تأليفا وإنما للحصول على نسخ من مؤلفاتي لا يخدش حسي شكل الكتاب ونوع الورق والحرف من أجل أن يعيش الكتاب عمراً أطول من عمري فلم أعثر حتى على دار عربية واحدة ترضيني مهما بلغ مستواها ومهما بلغت سمعتها، ولا حتى دور النشر التي نشرت لي رواياتي وأعمالي السينمائية دون رغبة مني باقتنائها في مكتبتي. كنت أبحث عن شأن مختلف للكتاب العربي.
يوما وأنا أتحدث مع صديق شاعر عن همومي في نشر مؤلفاتي نصحني بمبدع عراقي يستهويه النشر ويعاني هو الآخر من عالم النشر ودور النشر! وهو شخص عراقي مقيم في هولندا واسمه «ناصر مؤنس» هو ليس محترف نشر بل هو شاعر ومصمم .. ودائما إن المتميز عراقي، والعراقي المتميز هو غير عراقيي السلطة وعراقيي النهب وعراقيي السجون وعراقيي المفخخات! هم صفوة الهندسة المعمارية «من القصور السومرية حتى زها حديد» وصفوة الباحثين وصفوة السينمائيين وصفوة الشعراء وصفوة العلماء. التقيت هذا المبدع وقدم لي مطبوعاته بالطريقة التي يفكر بها فوجدته ليس فقط متجاوزا لمشاكل الكتاب العربي بل متجاوزاً حقاً لكتاب الغرب في جمال مطبوعاته وهو لا يطبع آلاف النسخ مجازا من قبل دور النشر المحتالة ولا الآلاف حقيقة من قبل دور النشر المرموقة. بل يطبع من الكتاب خمسة وعشرين نسخة في حده الأدنى. وهو نفسه مهندس التصميم والمشرف على الطباعة والحرف والورق ويعرف شخصيات الحرف العربي ومسافات الكتاب والأجمل تجد الروح العربية في الكتاب من الغلاف إلى الغلاف وهو لا يطبع ما لا يعشق! وقد حجز في مؤسسة الأمازون العالمية لتوزيع الكتب فسحة إعلانية يعلن فيه عن المطبوع ومضمون المطبوع تاركا لكل القراء العرب انتقاء ما يشتهون من طبيعة الكتب ومطبوعاتها الأنيقة فيلبي طلبات الأمازون وما يأتيها من الطلبات من كل أنحاء العالم.
ولادة جديدة للمطبوع العربي وتجربة في إزالة المظلومية عن الكتٌاب العرب!
- هولندا
k.h.sununu@gmail.com