نحن عادة، حين نرغب في القراءة، نتّجه نحو الكتب التي نعرف كاتبها، فنبحث عن روائعه؛ أو نُهدى إلى الكاتب من خلال محبّيه والمتبصّرين بإبداعاته؛ أو يدفعنا الفضول لتصفّح الأوراق الأولى من الكتب المهداة إلينا، ونحن نظنّها من سقط المتاع، حتى إذا ما استهوتنا البداية اندفعنا في مطالعتها بحذر شديد ينتهي عند أوّل ما نظنّه سقطة، وإن كنّا غالباً لا نُقدِم حتى على هذه الخطوة البسيطة والمتعجرفة، ذلك أنّ العقل الباطن يُقنعنا دوماً أنّها لو كانت تستحقّ الاقتناء لما منحها لنا صاحبها بالمجّان، خاصّة إن كان الكاتب مغمورًا، فالكتب الرائعة - كما تعلمون - تُقتنى بصعوبة ولا تُهدى.
كل ذلك بالطبع لم يحدث معي، وإنّما دفعني لاقتناء إحدى الروايات، تغريدةٌ عبر «تويتر» لكاتبة لا أعرفها مطلقاً ولم أسمع باسمها من قبل، استوقفني حديثها عن نفسها بطريقة لم أتقبّلها، إذ كانت تدّعي أنّ رواياتها تحتوي بعضاً من عبقريّة قد يتأخّر قومها في اكتشافها، ناسبةً هذا الأمر إلى مرحلة الانحطاط التي يعيشونها!
كان ادّعاؤها مغرِقاً في الغرور، ما دفعني للردّ عليها، ذابّاً عن شيمة التواضع التي تلبَّسْتُها وتلبَّسَتْني وكنت أظنّ فيها منجاتي... لم يقنعني تبريرها الذي شممت فيه شيئاً من التعالي، لقناعتي الراسخة بأنّه علينا العمل بصمت، وترك تقييم أعمالنا للآخرين. ولعلّي انتهيت بعدها إلى ضرورة قراءة أحد أعمالها للتأكد إن كانت تمثّل بالفعل هذه القيمة الأدبيّة التي تدّعيها، وكنت على قناعة بأنّنا غالباً ما نَسقط في فخّ الغرور إن صرّحنا بما نحمله من محبّة وتقدير لأعمالنا، مهما كانت قيمتها، ومهما قيل عنها؛ وأنّه - في المقابل - من الأفضل لنا، إن لم نُحسن التقليل من قدْر إنجازاتنا، التزام الصمت المطبق حيالها. خطر لي حينها أنّها قد تكون، في أحسن أحوالها، من أولئك المغبونين أدبيًّا، ممّن لا تثريب عليهم إن انتصروا لأقلامهم المضطهدة؛ متناسياً أو ناسياً أنّني لست عيناً كاشفة لكلّ المبدعين في الوطن العربي، وأنّ قناعاتِنا قد تتهاوى في أيّة لحظة مهما كانت قوّتها. ولقد علمت من خلال تقصّي خبر هذه الكاتبة، أنّ في جعبتها عدداً كبيراً من الروايات!
المهم أنّني سارعت إلى إحدى المكتبات لاقتناء أحد كتبها، فذكر لي البائع وقتها، وهو يُنزل نظّارته إلى منتصف أنفه ويهزّ رأسه، قبل أن يرفع جبينه المتغضّن وينظر إليّ بطرف عينه قائلًا: «إنّه من الكتب المترجمة». ولم يستمع إليّ وأنا أحاول جاهداً صرفه عن أرفف الكتب المترجمة، ذاكراً له بإلحاح وبشيء من الصرامة، أنّه كتاب عربيّ. وبعد طول عناء، عثرنا عليه مصادفة، فتأكد عندها أنّه كان مخطئاً في توقّعه، وإن برّر سوء تقديره بامتعاض شديد، ناسباً ما وقع إلى التباسه في العنوان، وكان لا يزال مصرِّاً على أنّه يستحيل أن يكون كتاباً عربياً بعنوان كهذا! ولعلّه - في سرّه - شتم الكتاب وكاتبه، والدار الناشرة، وحامله والمحمول إليه.
لعلّي فرحت بذلك فرحاً عظيمًا، فأنا لم أقتنِه إلا تصيُّداً للأخطاء وبحثاً عن المثالب، وكان العنوان وصورة الغلاف أوّلها! وعندما وجدت الكاتبة، في السطور الأولى، تُكثر من ذكر أسماء الشخوص، وتكرّرها دون الحاجة إليها، خاصّة أنّ الحوار كان بين فتاة ترقد على السرير الأبيض مع فتى يحبّها، ولم يكن سواهما في هذا المشهد! عندها ارتسمت ابتسامة صفراء على شفتيّ، وشعرت بسعادة حقيقيّة تسرّبت إلى داخلي، ما دفعني إلى متابعة القراءة بشغف كبير، وفي ظنّي أنّني سأعثر على الكثير من البراهين والحجج الدامغة التي تؤكّد أنّ هذه الكاتبة كباقي الكاتبات، تعظّم ذاتها بشكل لا يتوافق أبداً مع إمكانيّاتها. غير أنّ ما حدث لاحقاً كان على خلاف ما توقّعت تماماً! إذ شعرت بخيبة أمل كبيرة عندما وجدتُني أندفع بشوق عجيب لالتهام صفحات الكتاب، وتبنّي أطروحاته، والغوص في أعماقه... وتملّكتني الحكاية، فلم أشعر بنفسي إلا وأدمعي تنساب على خدّي حين بلغتُ النهاية الصادمة التي لم أتوقّعها أبداً! والمضحك في الأمر، أنّ ما ظننته في البداية مأخذاً على الكاتبة، وجدت أنّ له قيمة كبيرة، إذ لا يستقيم الكتاب بدونه، حتّى أنّ العنوان والأسماء وصورة الغلاف، التصقت جميعها بذاكرتي، ولا أظنّني سأنساها مطلقًا!
لعلّي خلصت عندها إلى أنّنا غالباً ما ننجرف خلف تيّارات نفسيّة غير منضبطة، لا تؤطّرها القيم والأخلاق، وإنّما تخضع لتمجيدنا لذواتنا، واحتفائنا بقناعاتنا المغلوطة، منساقين خلف سلطة عقلنا الباطن، من دون النظر إلى ما قد يلحق بالآخرين من ضرر نتيجة تقديراتنا الخاطئة ومسلّماتنا البالية.
ولعلّي فهمت أيضاً المغزى من مقولة الفيلسوف الألماني «آرثر شوبنهاور» الشهيرة: «إنّ العبقريّة تصيب هدفاً لا يمكن لأحدٍ أن يراه»؛ وهو ما ينجّي صاحبتنا من الغرور ويَصمُني به! ولكن لا بأس، فأنا بتُّ على قناعة أيضاً، بأنّ المبدع قد يكون بحاجة أحياناً إلى شيء من الغرور، ليعينه على شقّ طريقه وسط مجتمع تسيّره سياسات القطيع ولا يلتفتُ إلى مبدعيه المتواضعين، ما يجعل النرجسيّة ـ في ظني ـ أداة مهمّة يحتاجها المبدع!
** **
- حامد أحمد الشريف