أ.د.محمد بن حسن الزير
من أهم وظائف اللغة العربية في حياتنا وظيفتها في (تعليمها والتعلم بها) وتنمية القدرات؛ ذلك أن اللغة مخزن ثقافة الأمة، ووعاء تراثها وعلومها؛ فهي ذاكرة الأمة وجسر تواصل أجيالها، والمحضن الحافظ لتراث الأمة العلمي والديني والأدبي، ونقله من جيل إلى جيل؛ بما فيه من أفكار الأمة وتجاربها، وهي وسيلة أساسية للتعلم والتعليم، والتزود بالعلوم والمعارف، والاطلاع على الثقافات والتجارب الثقافية والأدبية المختلفة في العالم، وتنمية العقول والمدارك والثقافات المعرفية.
واللغة بالنسبة لأهلها تمثل أهم وأعظم وسيلة حيوية للحصول على المعلومات واستيعابها بطريقة عميقة، واكتساب معرفة المفاهيم المختلفة والتعامل معها معرفة وإدراكاً، ومحاكمة عقلية، وإعادة إنتاج؛ ولهذا نجد أن العلوم والمعارف التي يتلقاها المتعلم بلغتنه، يحقق فيها نجاحات وإبداعات عميقة؛ لأن المجهود الذهني والفكري الذي يبذله إنما يبذله لخدمة مزيد من تحصيل مفردات المعلومات وإجراء العمليات العقلية داخل منظومة بناء العمليات الجديدة التي ينشئها المتعلم، ويجري فيما بين مفرداتها علاقات ومحاكمات عقلية، هي أثر من تفكيره المستمر فيما يتعلمه ويضيف عليه.
ولهذا فالمتعلم يفتقد هذه الميزة حين لا تكون وسيلته في الحصول على المعلومات هي لغته الأصلية التي يفهمها ويستوعب أساليبها على مستوى المفردات وعلى مستوى التراكيب، ويتعايش مع روحها وروح ثقافتها، فيفكر بعقله من خلالها، ويمارس عواطفه وأحاسيسَه عبرها؛ ومن هنا فلا بديل عن اللغة العربية لغة للتعليم كله في (كل العلوم والمواد، وفي كل المستويات).
وفي اليابان وألمانيا وفرنسا وكوريا والصين وإسرائيل، لا يقرأ طلبة العلوم مراجعهم باللغة الإنجليزية، كما هي حالنا في وطننا العربي في أغلب الأحوال، ولكنهم يقرؤونها بلغاتهم الوطنية لما يحققه ذلك لهم من دخول العلم والتقنية بيسر وعمق في عقل الدارس؛ (صابر عبدالمنعم محمد عبدالنبي؛ فلسفة التعليم باللغة العربية ص 105) ولما في ذلك أيضاً من نزوع روحي نحو وطنهم الذي ينتمون إليه.
ويجب أن ينظر إلى (التعليم باللغة العربية للمواطن العربي على أنه حق من حقوقه) ولو لم يكن في التزامنا بأن يكون تعليمنا لأبناء العربية بلغتهم الأم، إلا استجابة لهذا الحق المشروع، لكان ذلك كافياً، وفي شأن هذه المسألة يقول الدكتور مازن المبارك منادياً بهذا الحق في معرض مناقشته لوجوب التعليم بالعربية: «إن التعليم حق لكل مواطن في العالم العربي، وهو حق أقرته دساتير الدول العربية، وتكفلت بإيصاله إلى أصحابه، وأننا نرى في استخدام لغة غير لغة المواطنين العرب في تعليمهم إنما هو سلب للحق الذي اعترفت به دساتير دولهم، واحتكار لهذا الحق من قبل القلة المثقفة المتقنة للغة الأجنبية التي تستخدم في التعليم»: (اللغة العربية في التعليم العالي والبحث العلمي ص 31).
هذا فوق أن العربية ذات قدرة فائقة على استيعاب العلوم؛ حيث تعد العربية أغنى اللغات قاطبة من حيث كثرة ألفاظها، وتنوع أساليبها، ودقة معانيها، وسعة تراثها اللغوي والأدبي عبر تاريخها الطويل؛ وليس أدل على ذلك من اختيار الله لها لأن تكون لغة القرآن الكريم، واستيعابها للتعبير عن الإسلام بما فيه من سؤال وجواب لكل جوانب الحياة المختلفة؛ من روحيه ومادية واجتماعية، بالإضافة إلى قدرتها على التعبير عن تاريخ الإسلام والمسلمين وحضارتهم.
وفي العصر العباسي حين ازدهرت العلوم وتطورت حركة الترجمة، كانت العربية لغة حيّة في نفوس أصحابها وفي واقعهم ونقلوا العلوم إليها عن طريق الترجمة، وألفوا بها في علوم شتى، وعرّبوا ما يحتاجون إليه عن الفرس واليونان وغيرهم.. بل إن تجربة اللغة العربية مع العلوم في العصر الحديث على محدوديتها، وتعثر تطبيقها، لأسباب لا علاقة للعربية نفسها بتلك الأسباب، تدل على قدرة العربية على الوفاء بجميع حاجات التعليم بها، وحاجات المتعلمين بها من أهلها، وحاجات العلم ومفاهيمه ومصطلحاته، وأنها أداة فعالة في مجال تنمية قدرة المتعلم بها، وتعزيز إمكاناته في التحصيل والإبداع، ولدينا في هذا الصدد تجربتان عربيتان ناجحتان في دلالتهما على قدرة العربية وحيويتها في الوفاء بتعليم العلوم بها؛ الأولى التجربة المصرية في عهد محمد علي، والتجربة الثانية هي التجربة السورية، إضافة إلى تجارب عديدة أخرى.
وللحديث صل،،،