كتاب الترجمة وتحريف الكلم .. قراءة في ترجمات القرآن الكريم تأليف محمد خير محمود البقاعي، صدر ضمن سلسلة كتاب المجلة العربية، وجاء في المقدمة: منذ فجر الإسلام انبرى المسلمون لخدمة كتابهم العظيم، وحتّم إقبال الشعوب باختلاف ألسنتهم على الدخول في الإسلام، إيجاد ترجمات عديدة للقرآن الكريم، ويُعَد هذا الكتاب قراءة متفحصة لبعض من الترجمات باعتبارها نماذج، وسنلحظ مجموعة من القضايا التي تطرحها ترجمة القرآن الكريم، وسوف نتعرف على قراءة جديدة لآيات تحريف الكلم الواردة فيه، رغبة في توضيح أخطار ترجمة المعاني التوحيدية الواردة في القرآن الكريم إلى لغات لا تستطيع التعبير عن هذه المعاني السامية لخلو ثقافتها التي نشأت فيها من تلك المفاهيم، بسبب الثقافة الوثنية المترسخة في أعماق المعتقدات التي تدين بها تلك المجتمعات.
وقد اشتمل الكتاب على تلقي كلود جيليو وحسن عزوزي وزينب عبد العزيز ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية.
ثقافة النص المترجم.