القاهرة - مكتب الجزيرة:
صدرت عن دار الجمل في بيروت أخيرا الترجمة العربية لرواية «مدينة الملائكة أو معطف الدكتور فرويد» للكاتبة الألمانية كريستا وولف من ترجمة المترجمة المصرية نيفين فائق. كريستا فولف واحدة من أهم الكتاب المعاصرين في ألمانيا، وترجمت رواياتها إلى العديد من اللغات، ورواية «مدينة الملائكة» هي آخر ما أنجزته قبل وفاتها، واستغرقت في كتابتها أكثر من عشر سنين، وتدور أحداثها في الفترة التي تلت سقوط جدار برلين الشهير. والمقصود بـ»مدينة الملائكة»، لوس أنجلوس التي قضت فيها الراوية تسعة أشهر بين عامي 1992 و1993 عندما حصلت على منحة دراسية.
وتقوم الرواية بتصوير مراحل من التاريخ الألماني والأمريكي، عبر نسيج متداخل، يعيد النظر في تعريف كثير من المفاهيم المرتبطة بأثمان عملية التحول السياسي نحو الديمقراطية. وتلجأ الكاتبة لصنع مزيج لافت بين ما هو وثائقي وجاف ونتاج عمل تقارير استخباراتية وما هو حميمي متخيل يقوم على مشاهدات الكاتبة وهواجسها عبر مساءلة لا تنتهي لذاكرتها الشخصية والعامة.
ويجد القارئ العربي للرواية الكثير الذي يمكن مقارنته مع يوميات ما عرف بأحداث «الربيع العربي», حيث تقدم الرواية خبرة فريدة في تعامل الأجهزة الأمنية مع الحشود الجماهيرية وقدرتها على استغلالها بمختلف الصور وأنواع التحايل، ويلفت نظره كذلك اللغة الشاعرية التي تكتب بها كريستا لتعبر عن كل هذه التناقضات ما يجعل الرواية أقرب الى مونولوج طويل ونص من نصوص السيرة بالغة القوة والتميز.
ولدت كريستا وولف في مدينة لاندسبيرج التي تقع حاليا في الجزء الغربي من بولندا، وعند نهاية الحرب العالمية الثانية هربت أسرتها إلى ألمانيا، وانتقلت للعيش في برلين منذ السبعينات وحتى رحيلها في ديسمبر 2011 عن 82 عاما.