يتناول كتاب (من الترجمة إلى التأثير: دراساتٌ في الأدب المقارن) نظريات الترجمة في الفكر الغربي خلال القرن العشرين ومفهوم الشعر عند عبد الرحمن شكري وتأثير الرومانسيين الإنجليز في تشكيله وتأثير الثقافة العربية - الإسلامية على الكوميديا الإلهية بين بلاثيوس والنقاد العرب، ويبدو الفصل الأول قراءةً نظرية، والفصلان الثاني والثالث تطبيقًا لهذه القراءة، ويؤكد مؤلف الكتاب الأستاذ الدكتور أحمد بن صالح الطامي وكيل جامعة القصيم حاليًا ورئيس نادي القصيم الأدبي السابق أن الترجمة أحدثت التأثر والتأثير وبفضلها نشأ علم الأدب المقارن، ومع ذلك فإن العلاقة بين الترجمة والأدب المقارن بقيت معقدة وذات إشكال كما قال المؤلف الذي أصدر كتابه عن منشورات الاختلاف ومنشورات ضفاف وجاء في 125 صفحة.