اختيرت الشاعرة سعدية مفرح لتمثيل شعرية المرأة في الكويت ضمن موسوعة فرنسية جديدة صدرت في باريس قبل أيام قليلة بعنوان (Femmes poètes du monde arabe)
وفي هذه الموسوعة تم التعريف بالشاعرة سعدية مفرح بشكل واف كما تمت ترجمة بعض قصائدها من بين دواوينها الشعرية السبعة الصادرة على مدى عشرين عاما.. إلى اللغة الفرنسية. والموسوعة تضم نصوصا شعرية لشاعرات من العالم العربي وقد أشرفت عليها وعلى مدى سنة ونصف الشاعرة الفرنسية من أصل سوري مرام المصري.
مرام المصري قالت إن شاعرات هذه الموسوعة يكتبن بالرغم من كل المصاعب في بلادهن. وأضافت: أعرف تكلفة الكتابة جسديا ونفسيا ولو ظهر اننا قد تخطينا كل الحواجز. حتى هنا في فرنسا هناك كاتبات طلقن بسبب كتاب؟ إذن تبقى الكتابة والفنون من المحرمات والمخاطرات.
وأشارت المترجمة إلى أن الربيع العربي كان عاملا مهما في رغبتها أن تقوم بهذه الرحلة الاستكشافية للاقتراب من الشاعرات التي وصفت قصائدهن بأنها قوية جريئة مليئة حزنا وفرحا, ولذلك كانت ترجمتهن متعة حقيقية.