الجزيرة- الرياض
تشارك جائزة خادم الحرمين الشريفين عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة في أعمال الندوة العلمية الدولية حول الترجمة وحوار الثقافات والتي تنظمها كلية الآداب والفنون والإنسانيات بجامعة منوبة التونسية بالتعاون مع الجائزة خلال الفترة من 14-15 جمادى الأولى الجاري.
وتتضمن الجلسة الافتتاحية لأعمال الندوة كلمة مدير جامعة منوبة وكلمة عميد كلية الآداب والفنون والإنسانيات، وكلمة أمين عام جائزة خادم الحرمين الشريفين عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة الدكتور سعيد بن فائز السعيد.
وأوضح الدكتور السعيد أن مشاركة الجائزة في تنظيم هذه الندوة العالمية والتي تتناول دور الترجمة في تعزيز الحوار والتواصل المعرفي بين الثقافات يأتي امتداداً لجهود مكتبة الملك عبدالعزيز العامة ومجلس أمناء جائزة خادم الحرمين الشريفين العالمية للترجمة في التعريف بأهداف الجائزة، ورسالتها، ودورها في تنشيط حركة الترجمة من وإلى اللغة العربية في مجالات العلوم الطبيعية والإنسانية من خلال تشجيع جهود المترجمين الأفراد والمؤسسات المعنية بالترجمة، مشيراً إلى أن الجائزة تتصدر فعاليات أولى الجلسات العلمية للندوة من خلال ورقتين: الأولى بعنوان «جائزة خادم الحرمين الشريفين ورسالتها العالمية» ويقدمها أمين عام الجائزة، والثانية بعنوان «دور الجائزة في النهوض بحركة الترجمة من اللغة العربية وإليها» ويقدمها الدكتور إبراهيم البلوي .
ويتواصل احتفاء الندوة بالجائزة في الجلسة العلمية الثانية من خلال ورقة للدكتورة هند السديري بعنوان «ريادة جائزة خادم الحرمين الشريفين العالمية للترجمة»، كما يطرح الدكتور أوزكول كوبانوغلاو ورقة حول الجائزة وواقع الحوار بين العالمين العربي والتركماني، في حين يعرض روبيرتو سيكاردو في ورقته لدور الجائزة في تفعيل إسهامات الترجمة في ميدان الحوار بين الثقافات والحضارات ويتناول الأكاديمي الإيطالي الدكتور ليوناردو فيتا أثر الجائزة في تدعيم علاقات التواصل والصداقة العربية.
وأشار الدكتور السعيد إلى أن الندوة تناقش أيضاً عدداً من قضايا وإشكاليات الترجمة في العالم العربي، وفي مقدمتها علاقة الترجمة بالدين واللغة والتاريخ، وترجمة معاني القرآن الكريم وترجمة الأعمال الموجهة للطفل العربي، ودور الترجمة في توطين التقنية، بالإضافة إلى استعراض واقع الترجمة بين اللغة العربية وعدد من اللغات الأخرى مثل الإيطالية والألمانية.