Al Jazirah NewsPaper Friday  13/10/2006G Issue 12433متابعة الجمعة 21 رمضان 1427 هـ  13 أكتوبر2006 م   العدد  12433
رأي الجزيرة
الصفحة الرئيسية

الأولى

محليــات

الاقتصادية

الريـاضيـة

مقـالات

استراحة

الثقافية

دوليات

متابعة

أفاق اسلامية

أبناء الجزيرة

نادى السيارات

الرأي

رمضانيات

عزيزتـي الجزيرة

سين وجيم

مدارات شعبية

زمان الجزيرة

الأخيــرة

جمعت بين الحداثة والأصالة
الترجمة الفورية تسهل معرفة معاني القرآن الكريم لغير الناطقين بالعربية

* الرياض - وهيب الوهيبي:
كشف مدير مشروع الترجمة الفورية الخاصة بالحرمين الشريفين الشيخ طلال بن أحمد العقيل أن خطوة وزارة الشؤون الاسلامية لترجمة معاني القرآن الكريم باللغة الانجليزية من المسجد الحرام واللغة الفرنسية من المسجد النبوي حظيت بردود فعل إيجابية واسعة من أبناء المسلمين الذين يعيشون في بلاد الغرب مشيراً إلى أن الوزارة لمست ذلك من خلال الاتصالات الهاتفية والرسائل الالكترونية التي أشادت بالمشروع، وقدمت اقتراحاتها لتطويره في الأعوام المقبلة.
وأوضح أن الترجمة جمعت بين الحداثة والأصالة من خلال تقديم معاني قريبة للفهم جعلهم يعرفون وسطية الاسلام وسماحته، وقال: إن تجارب الأعوام الماضية أثبتت الحاجة الملحة لها خاصة لغير الناطقين باللغة العربية بعد أن قدمت لهم معرفة جيدة وسهلة لمعاني القرآن الكريم.
وأشار العقيل إلى أن فريق الترجمة المكلف بالمهمة يملك خبرة واسعة في إدارة مثل هذه البرامج الحاسوبية للقيام بترجمة فورية دقيقة لصلاة التراويح والتهجد موضحا ان مشروع الترجمة اختار هذه المجموعة من بين عدد المترجمين بحكم أن هذه المهمة تحتاج للعديد من المواصفات التقنية مع قوة التركيز وسرعة البديهة أثناء قراءة الإمام للآيات. وأوضح أن الترجمة جاءت بأسلوب مبسط يتناسب مع مختلف العقول خاصة ان الأقليات المسلمة تحتاج لمثل هذه الترجمة أثناء مشاهدتهم لصلاة التراويح والتهجد.



نادي السيارات

موقع الرياضية

موقع الأقتصادية

كتاب و أقلام

كاريكاتير

مركز النتائج

المعقب الإلكتروني

| الصفحة الرئيسية|| رجوع||||حفظ|| طباعة|

توجه جميع المراسلات التحريرية والصحفية إلىchief@al-jazirah.com.sa عناية رئيس التحرير/ خالد المالك
توجه جميع المراسلات الفنية إلى admin@al-jazirah.com.sa عناية نائب رئيس التحرير/ م.عبداللطيف العتيق
Copyright, 1997 - 2006 Al-Jazirah Corporation. All rights reserved