لقد سمعت الكثير عن سفير البوسنة والهرسك سعادة الأستاذ محمد علي حاجيتش وهو على فكرة سفير فوق العادة لدى المملكة والجمهورية اليمنية وسلطنة عمان.. أقول سمعت الكثير عن هذا الإنسان الدبلوماسي المسلم والذي خاضت بلاده (البوسنة والهرسك) أشرس وأقوى الحروب ضد الصرب والكروات.
واستطاع الشعب البوسني الشجاع وبدعم من شعوب وحكومات إسلامية تأتي المملكة العربية السعودية في مقدمتها أن يحقق أحلامه وآماله في الاستقلال والسلام والأمن والأمان والذي يعيشه شعب البوسنة والهرسك منذ سنوات ليست بالطويلة.
أقول سمعت عن سعادة السفير حاجيتش منذ سنوات حينما تم تعيينه في منصبه كسفير لبلاده وكانت من أولويات مهمته في المملكة أن ينقل للشعب السعودي وحكومته شكر وتقدير وعرفان الشعب البوسني وحكومته التي استمرت في علاقتها الوطيدة والقوية مع حكومة المملكة.
وكنت دائما أرغب أن ألتقي الشخصيات من المثقفين والعلماء وخاصة أولئك الذين يأتون من بلادهم الصديقة لينقلوا لنا حضاراتهم وعاداتهم وتقاليدهم والتي لا تختلف كثيرا عن العادات والتقاليد والحضارة السعودية..
وقد علمت أن أحد أصدقائي تربطه علاقة قوية مع هذا السفير الذي مثل بلاده على أعلى المستويات وأعطى صورة مشرفة عن الإنسان البوسني.. فطلبت من هذا الصديق ترتيب لقاء إعلامي مع سعادة السفير.. فأبلغني أنه يعيش هذه الأيام في قمة نجاحه الإسلامي حيث استطاع أن ينهي ترجمة (مختصر صحيح البخاري من العربية إلى اللغة البوسنية) والمختصر يجمع أحاديث الرسول الأعظم عليه أفضل الصلوات.. قام بتأليفه سماحة الإمام زين الدين أحمد بن عبداللطيف الزبيدي، وقام بتحقيق المختصر العلامة إبراهيم بركة، وراجعه أحمد راتب عرموش.. وهو على أتم استعداد لمقابلتي وإطلاعي على هذا الحدث الهام والذي سيتم توزيعه في البوسنة والهرسك ليروي عطش المسلمين هناك إلى أي شيء له صلة بالإسلام والمسلمين.
وتم اللقاء في منزله حيث التقينا بابنه حسن والذي حاز هو الآخر على أرفع الدرجات في تحصيله العلمي في أكاديمية فيصل بالرياض..
وتحدثت مع سعادة السفير والذي وجدت فيه ثقافة عربية إسلامية.. عالمية.. حيث حدثني عن ترجمة مختصر صحيح البخاري الذي قضى في ترجمته سنوات وهو يشعر أن الحدث أصبح له تأثير كبير في حياته حيث يشعر أنه توج زيارته إلى المملكة في نقل رسالة إسلامية إلى شعبه البوسني هي أقوال وأحاديث سيد البشر محمد صلى الله عليه وسلم.
وأخبرني سعادة السفير حاجيتش أن ترجمة مختصر صحيح البخاري لم تكن الأولى من إنجازاته بل سبق له أن ترجم كتاب نهج البلاغة.. وكذلك ترجم إحدى قصص الكاتب العربي والفائز بجائزة نوبل.. الأديب نجيب محفوظ.
لقد اطلعت على بعض العينات من الأحاديث النبوية التي تم ترجمتها إلى البوسنية.. فكانت أحاديث مختلفة وصادقة.. ومن ضمن هذه الأحاديث والتي كانت مقسمة في أبواب:
- باب: كيف كان بدء الوحي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم.
- باب: فضل الهبة.
- باب: ميزان الأعمال والأقوال يوم القيامة.
- باب: قصة أهل نجران.
ويقول حديث ميزان الأعمال والأقوال يوم القيامة: عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: (كلمتان حبيبتان إلى الرحمن، خفيفتان على اللسان، ثقيلتان في الميزان: سبحان الله وبحمده، سبحان الله العظيم).
لقد بهرتني شخصية السفير وجذبني تفكيره وأعجبني بإخلاصه وتفانيه لخدمة وطنه ومواطنيه.. وفوق كل ذلك فهو ينتمي انتماء كبير إلى دينه الحنيف ويتمنى من كل السفراء المسلمين أن ينهلوا من ينابيع الإسلام من أرض الإسلام وينقلوها إلى شعوبهم المتعطشة إلى قطرات من المعرفة بأصول دينهم الحنيف.
سيكون لنا لقاء آخر مع سعادة السفير حاجيتش للتحدث عن السياحة في بلاده والتي تفتح ذراعيها إلى كل سعودي وخليجي وعربي.
|