قدم التلفزيون خطوة رائعة في هذا الشهر الفضيل، وذلك من خلال قيامه بنقل صلاة التراويح والقيام من الحرم المكي الشريف وهي ترجمة معاني القرآن الكريم والتي أفادت الكثير من الناطقين بالإنجليزية كذلك اكسبت التلفزيون السعودي جمهوراً أكثر وهذا بسبب الترجمة الفورية لمعاني القرآن الكريم بحيث أصبح يتابع التلفزيون السعودي الكثيرون من مختلف الدول العربية والإسلامية . وكان هذا مشجعاً لهم على المتابعة لهذه القناة وهي القناة الأولى بالتلفزيون السعودي. نعم بحق أيها التلفزيون السعودي انها لخطوة رائعة وكم نحن بحاجة لهذه الخطوة وأمثالها التي تزيد من متابعي هذه القناة وأي قناة تخطو نحو هذه الخطوة.
نعم لقد كان لتلفزيون المملكة العربية السعودية ممثلاً بالقناة الأولى السبق بهذه الخطوة الدينية التي كان لها الأثر الكبير في نفوس الكثير من المسلمين فكانت خير عون لهم على دينهم ودنياهم. فجزاكم الله عن الإسلام والمسلمين خير الجزاء، ولكن ان صح لي التعبير فلي ملاحظة وهي حينما يقوم التلفزيون بترجمة فورية لمعاني القرآن يكتب ترجمة لفظ الجلالة الله «God» وهذه الكلمة تعني الإله وتحتمل أي إله غير الله.
وترى حينما تترجم كلمة إله والمقصود بها إله غير الله ايضا تكتب «God» بينما وحسب رأيي الشخصي أن تستبدل كلمة «God» والمقصود بها الله بكلمة «Allah» ابتعاداً عن الشبهة كما هو في ترجمة هذه الكلمة بالقناة السعودية الثانية.
واختم بتكرار الشكر للتلفزيون السعودي وان يأتي بما هو جديد ومفيد.
|