أول صحيفة سعـودية تصــدرعلـى شبكـة الانتــرنت صحيفة يومية تصدرها مؤسسة الجزيرة للصحافة والطباعة والنشر

الطبعة الثانيةالطبعةالثالثةاختر الطبعة

Thursday 20th April,2000العدد:10066الطبعة الأولىالخميس 15 ,محرم 1421

الثقافية

الترجمة بعد آخر,,!
فوزية الجار الله
أسعدني جدا ذلك الخبر الذي يقول بانه قد تم ترجمة الأساطير الشعبية التي أعدها وجمعها الأستاذ عبدالكريم الجهيمان الى اللغة الروسية، ذلك سوف يساهم مساهمة مباشرة في تعريف الآخرين بأدبنا الشعبي الذي نعتز به كجزء هام من أدبنا المحلي, نعلم جميعا بان القارىء العربي قد اطلع على الكثير من الأدب الاجنبي الروسي والأمريكي والياباني والانجليزي ,, الخ .
لانه يلقى اهتماما في ترجمته الى العربية,, وفي المقابل هناك ندرة شديدة فيما يترجم من أدب عربي الى اللغات الاجنبية الاخرى,.
ذلك التباطؤ والتكاسل في ترجمة الأدب العربي الى الغربي أدى الى تأخرنا قليلا والى جهل الأجانب بالكثير مما يتعلق بأدبنا.
ورغم ان ترجمة الأدب عامة والأدب الشعبي على وجه الخصوص الى لغة اخرى قد لا تكون قادرة بشكل كامل على نقله تماما الى القارىء الأجنبي نظرا لاختلاف العوامل البيئية واختلاف الجذور الثقافية والعقائدية الا ان ذلك لا يمنع وصول فحوى هذا الأدب اليهم.
من ناحية أخرى أسعدني هذا الخبر لأن فيه تكريم وتقدير لكاتب انسان من الرعيل الاول من أدباء هذا الوطن الذين ناضلوا في البداية لاجل عمل شيء ما مختلف ,,
ففي نقل وترجمة الأساطير الشعبية التي تعب في جمعها واعدادها ولاشك تكريم له,, وأود التنويه في هذه العجالة بأن بلادنا تفيض بالكثير من الأساطير الشعبية الجميلة عدا ما قام بجمعه استاذنا الفاضل عبدالكريم الجهيمان فمتى نسعد بذلك الباحث النشط الذي يكمل ذلك المشوار من خلال جمع ما بقي من أدبنا الشعبي لحفظه وتوثيقه لاطلاع الأجيال القادمة.

أعلـىالصفحةرجوع

















[للاتصال بنا][الإعلانات][الاشتراكات][البحث]
أي إستفسارات أو إقتراحات إتصل علىMIS@al-jazirah.comعناية م.عبداللطيف العتيق
Copyright, 1997 - 2000 Al-Jazirah Corporation. All rights reserved