Thursday 10th February, 2000 G No. 9996جريدة الجزيرة الخميس 4 ,ذو القعدة 1420 العدد 9996



ود ,, وورد
الثقافة العربية في عصر العولمة
منال عبدالكريم الرويشد

مدخل
شعرنا,, قوي والثقافة العربية قوية وليس من السهل اضاعتها أو تمييعها .
شوقي كان لفترة عظيما ولن يعود لأن الأشكال الشعرية تذهب وتعود ولكن ليس بنفس الطريقة .
اللغات تتقارب وتتنافر من حيث مصطلحها الشعري فأصعب لغة ترجمة الشعر العربي إلى الانجليزية.
البلاغة العربية هي ليست اضافة للعبارة الأصلية انما جزء من المعنى فالبلادغة منضوية داخل الكلمة وهو شيء لا يلمس ولكن موجود .
قررت الا أكون مترجمة العرب وإنما مشرفة على مشروع الترجمة والتدقيق عليه .
قصيدة النثر مشروعة واللهجة لا يعتنى بها حتى عند الغرب .
هذه العبارات,, جزء من اللقاء الثقافي حول الأدب والحياة الثقافية في عصر العولمة بمناسبة زيارة د, سلمى الخضراء الجيوسي للمملكة وهي الاستاذة الجامعية والشاعرة والباحثة والناقدة المؤلفة والمترجمة للأدب العربي، وقد سعت د, حسناء القنيعير استاذة الادب العربي ووكيلة قسم اللغة العربية في كلية الآداب بجامعة الملك سعود إلى عقد هذا اللقاء ودعوة العديد من الاكاديميات المختصات والمهتمات بالأدب والثقافة العربية من بين أسوار الجامعة في مركزيها عليشة والملز ومن بين أسوار التعليم العام والقطاعات الأخرى وقد كانت العبارات السابقة ردود د, الجيوسي على اسئلة الحاضرات التي تخللت الجلسة بمنزل د, حسناء مساء يوم الاثنين الماضي.
وقد ركزت د, الجيوسي على الشعر كفنّ له أغراضه ويعتمد على الصورة والجرس والصوت والايقاع وارتباط اللغة والرؤيا بالشعر حيث تتجلى الموهبة الشعرية والملكة الذاتية في التعبير والتأثير في المتلقي عبر المفردات والأفكار والأخيلة.
وصعوبة ترجمة الأدب العربي وخصوصا الشعر إلى اللغة الانجليزية وعودتها الى الترجمة الفرنسية لقناعتها بتقارب وتنافر اللغات وتأكيدها على وجود جفاف في الشعر عند الترجمة مما يفقد المعنى أو يلغي العبارة كلها.
إنك كمهتم بالثقافة العربية تسعى إلى متابعة تحويل هاجس وجود الكتاب العربي على رفوف المكتبة العالمية وتتعرف ايضا على امرأة عربية فلسطينية الاصل تشعرك بطابعها العربي في حميمة اللقاء وتبادل الحوار ورغبتها في التعبير عن تجربتها الشعرية والنقدية ومحاولتها الواقعية في وجود الكتاب العربي بين أيدي العالمية مثل موسوعة الحضارة العربية الإسلامية في الأندلس بالاضافة إلى اقامة المؤتمرات حول الادب العربي والحضارة العربية والاسلامية في الولايات المتحدة وأوروبا والعالم العربي واشتراكها في ترجمات بجامعة الملك سعود.
إن الحديث عن الثقافة العربية وعلاقتها بالترجمة وتحديد الأدب السعودي وترجمته مجال للتأكيد على السعي في ربط ثقافات الشعوب باتجاه العالمية وكما قالت د, الجيوسي ان العولمة عندما ستدخل في العالم يشعر العرب بالخوف بينما مقومات الثقافة موجودة وتبقى الثقة في النفس لكل عربي لاثبات ابداعاته غير الموجودة.

رجوعأعلى الصفحة

الاولــى

محليــات

فنون تشكيلية

مقـالات

المجتمـع

الفنيــة

الثقافية

الاقتصادية

متابعة

الجنادرية 15

منوعـات

عزيزتـي الجزيرة

الريـاضيـة

مدارات شعبية

العالم اليوم

الاخيــرة

الكاريكاتير


[للاتصال بنا][الإعلانات][الاشتراكات][البحث][الجزيرة]

أي إستفسارات أو إقتراحات إتصل علىMIS@al-jazirah.comعناية م.عبداللطيف العتيق
Copyright, 1997 - 2000 Al-Jazirah Corporation. All rights reserved