Al Jazirah NewsPaper Sunday  25/10/2009 G Issue 13541
الأحد 06 ذو القعدة 1430   العدد  13541
ترجمة رواية (عزازيل) المثيرة للجدل إلى الألمانية
القاهرة - مكتب الجزيرة - طه محمد

 

صدرت مطلع هذا الشهر الترجمة الألمانية للرواية المثيرة للجدل (عزازيل)، لتكون الترجمة العاشرة للرواية، ضمن ترجماتها إلى اللغات العالمية. وقال د. يوسف زيدان، مؤلف الرواية التي أثارت جدل الأقباط: إن ترجمة العمل الإبداعي أصدرته كبريات دور النشر الألمانية، فيما كانت أحدث هذه الترجمات صدورا، الترجمة الكردية، التي ظهرت الشهر الماضي.

وأضاف زيدان أنه قرر تأجيل قراءة الفصول المختارة من روايته الجديدة (النبطي)، التي تدور أحداثها في جنوب الأردن، بمنطقة البتراء الشهيرة، التي كانت عاصمة من عواصم الأنباط، إلى الأسبوع الأول من شهر نوفمبر المقبل، حيث ينعقد مؤتمر دولي بجامعة البتراء في الأردن، وتدور محاوره حول الإنتاج الفكري لمجموعة من كبار المفكرين العرب، منهم المفكر الراحل عبد الوهاب المسيري. ورأي زيدان أن تأجيل قراءته للرواية، يأتي من حرصه على تزامن استكماله لها في أرض الأنباط (البتراء) خاصة أن المؤتمر الذي سينعقد هناك سوف يستضيفه كضيف شرف، وتلقى فيه عدة أوراق بحثية ونقدية، تتناول الأعمال الأدبية الفكرية ليوسف زيدان.

وسيشارك زيدان في مهرجان الأدب العالمي الذي ينعقد بالعاصمة الألمانية، خلال الفترة من 9 إلى 19 سبتمبر الحالي، حيث يقدم للمهرجان أربع مشاركات مهمة، تتضمن محاضرة عامة عن الأدب في التراث العربي القديم خلال المراحل المختلفة، وتواصل العمل الأدبي المعاصر مع هذا التراث. كما يتضمن المؤتمر تقديم قراءة لمشاهد مختارة من رواية (عزازيل)، فيما ستقوم إدارة المهرجان بتوزيع ترجمة للنصوص المختارة من الرواية إلى اللغات الألمانية والإنجليزية والفرنسية. وسوف يجتمع في المهرجان 130 من كتاب العالم ومبدعيه، يمثلون الثقافات المختلفة والاتجاهات الأدبية المتعددة، منهم مجموعة من كبار الكتاب والأدباء العرب.




 
 

صفحة الجزيرة الرئيسية

الصفحة الرئيسية

رأي الجزيرة

صفحات العدد