إذا أردنا أن نوثق الصلة بين أدبنا القومي وواقع حياتنا الفكرية والاجتماعية، وأن يقوم أدبنا الحديث برسالة انسانية محددة بمطالبنا الوطنية والقومية، وأن تنهض دراستنا في الأدب والنقد لتساير بعد طول تخلف نظيرتها في الآداب العالمية، إذا أردنا تحقيق ذلك كله ومايتصل به من مقاصد الدراسات الجادة، فلابد من دعم وعينا الأدبي بدراسة المذاهب في دأب وصبر وتعميق .
د, محمد غنيمي هلال (1)
***
وليم شيكسبير Shakespeare, w (23/4/1564 23/4/1616م) الشاعر والدرامي الانجليزي يحتل المركز الأول عالميا في الكتب التي كتبت عن حياته وأعماله، ابدع غالبية أعماله في عصر اليصابات Elizabethan (العصر الذي حكمت فيه إليزابيث الأولى ملكة انجلترا من 1558 الى 1603م).
* النماذج الأدبية السائدة قبل شيكسبير.
لم تولد العبقرية الشيكسبيرية فجأة بلا مقدمات، وهو ما يضطرني للعودة الى نصف قرن تقريبا حتى نتبين حالة الاشكال الأدبية والدرامية في نهايات عصر القرون الوسطى الانجليزي, وهي فترة مغيبة وغير واضحة في أغلب كتب التاريخ والدراما, لماذا؟ لست أدري، بل لعلني أراها فترة انتقال هامة بدأت بحالة من البطء ثم اسرعت فجأة الى آفاق عصر النهضة,الدليل على ذلك المضامين الأدبية الجديدة، والأشكال المختلفة التي حلت محل القديمة والتي أحدثت هزة عنيفة أتت بكل ماهو جديد، ومع ذلك فقد بقيت وبقدر ضئيل مضامين قديمة تحاول العيش في اشكال جديدة، بهدف تطوير الأدب الكنسي واحتفالاته الدينية، لكن ذلك التطوير في مفهومه الليبرالي كان خارجا على أحكام الكنيسة، وفعل كتاب مدنيين وعلمانيين Laic وظفوا اللغة الشعبية ولغة الحياة اليومية Colloquial في الدرامات، وظهرت آخر هذه المحاولات عام 1580م في مدينة كوفنتري Coventry، كما كان آخر عرض مسرحي في مدينة اكسفورد Oxford عام 1592م, بعدها اصدرت الكنيسة الكاثوليكية قراراً بمنع التمثيل في بيوت العبادة او في الأحياء القريبة منها عام 1603م.
ورثت تلك الفترة التاريخية صور التنكر والإخفاء Disguise، وسرعان ما حلّت محل النماذج المحظورة الدرامات الايطالية الطابع بالتنكر والقناع في حفلات راقصة, وهكذا دخلت لفظة Masque الايطالية الى أجرومية اللغة الانجليزية عبر تلك الدرامات.
لكن ماذا كان الموقف الاجتماعي؟ والموقف الرسمي ايضا؟ لم يكتب مؤلفو الدراما مسرحيات دينية متوقفين عن مسرحيات السرية النصرانية وأسرار القربان المقدس Mystery وصارفين النظر عن المسرحيات الأخلاقية Morality، اما في الموقف الرسمي فقد طارت الملكة ماريا تودور البروتستانت، بينما طاردت الملكة اليزابيث الكاثوليك, ويُحمد للملكة اليزابيث قرارها بمنع كل ما يتعلق بالدين على المسرح, وعلى ماتقدم فقد لجأ كُتاب الدراما الى مغازلة الجموع والمواطنين بدرامات تلمس واقع الحياة والمجتمع الانجليزي (الدرامي بن جونسون Ben Jonson ومسرحياته الساخرة من البيوريتان المتشددين)، كانت درامات سنكا Seneca (من المسرح الروماني) هي النبع.
ومع ثورة الدراميين العلمانيين يكتب جون اسكلتون J . Skelton دراميته (الابهة، شباب) Magnificence وYouth في شخوص رمزية، ويكتب روبرت ويلسن R. Wilson درامته المعنونة (الثلاث سيدات اللندنيات).
The Three Ladies of London، كما يؤلف روبرت جرين دراما (المرآة اللندنية) A looking - glass for London, وتظهر في هذه الدرامات التعاليم الأخلاقية الانسانية التي تصب في نطاق المجتمع البشري, ثم تتبع هذه الدرامات درامات سياسية ساعدت مستقبلا على تأريخ أحداث انجلترا وفقا لتسلسلها الزمني Chronicle (كما في دراما شيكسبير الملك جون King John عرض جون رد فورد J.Redfofd المعنون لعبة الفكرة والعلم عام 1530).
Play of Wyt and Science.
* التأثير الايطالي
يقوى التأثير الفكري الميال الى الدرس والتفكير والتأمل والمتطلب اصطناع العقل على شكل إبداعي، يقوى بانتقاله من ايطاليا الى انجلترا، بادئا بالآداب والدرامات اللاتينية ثم عائدا الى الآداب والدرامات الاغريقية، فتنشأ مدرسة القديس بول St. Paul,s School عام 1504م لنشر اللغة الكلاسيكية وتدشن جسرا قويا مع مسيرة المسرح الانجليزي بغية إنعاشه وتجديد مساره، وفي اتصال مباشر مع جامعتي أكسفورد وكامبردج (أجبرت جامعة أكسفورد طلابها ضمن المقررات العلمية في الآداب على كتابة إحدى الكوميديات بدءاً من عام 1536م).
وهكذا دخلت أعمال درامية ألفها ترانتيوس، بلاوتوس، سنكا، ارسطوفانيس الى الساحة التعليمية, فترجم جاكوب لوشر ثلاث درامات لسنكا، وترجم هايوود ستاً أخرى عام 1559م J. Locher, Jasper Heywood. وبهذا الانفتاح على المترجمات تحرر المسرح الانجليزي ودراماته من زندقة عصر القرون الوسطى، الأمر الذي مهد لظهور المسرحية القومية الانجليزية بأشكالها الدرامية المتعددة في التراجيديا والكوميديا.
قام أحد خريجي أكسفورد جون ليلي J. Lyly مدير مدرسة القديس بول بتقديم عرض كلاسيكي يحمل المفاهيم القومية، وفي عام 1580م يعرض جورج بيل G. Peele مسرحية اتهام باريس امام ملكة انجلترا The Arraignement of Paris .
ويتضح ان الدراما العلمية التي انطلقت من الجامعات البريطانية كان لها الفضل الأكبر في ميلاد مسرح عصر النهضة الانجليزي، وفي تجهيز الفكر اللامع لشيكسبير وزملاء عصره من الدراميين.
(قدمت جامعة كامبردج عام 1536م دراما ارسطوفانيس بلاوتوس باللغة اليونانية القديمة، وفي 1564م عرضت دراما سوفو كليس أياس باللغة اللاتينية)، وحتى مع العصر الدرامي الذهبي لشيكسبير فقد مثّل طلاب جامعة كامبردج اعمال زملاء العصر كريستوفر مارلو، روبرت جرين، بن جونسون، جون فلتشر (2) لقد اشعل طلاب الجامعتين شعلة المسرح بالنهضة الانسانية ووجهوا كتّاب الدراما الى إطار العصر، وبثوا الهواء الذي استنشقه الدراميون الانجليز بكل جدية وإتقان، حتى دانت أعمالهم قمة إفرست.
* شخصية وليم شيكسبير.
عبقرية مميزة حتى في عمرها, يموت يوم ميلاده الثاني والخمسين، ولو طالت حياته، ولو لم يعتزل مبكرا ليمكث ثماني سنوات في بلدته استراتفورد Stratford الواقعة على نهر الأفون Avon لتجاوزت أعماله السبع والثلاثين مسرحية التي كتبها شعرا، وديوانين شعريين (فينوس وأدونيس، اغتصاب لوكريس) The Rape of Lucrece, Venus and Adonis اللذين أهداهما الى النبيل ساوثمباتون عامي 1593، 1594م، اضافة الى سونيتيتيه الاثنتين Sonnet (3) , حياته كحياة الآخرين في البداية.
يقرأ الأدب الكلاسيكي في قريته استراتفورد، ويتزوج مبكرا في الثامنة عشرة من عمره من آن هاتهاواي Anne Hathway التي تكبره بثماني سنوات في عام 1582م، يلتحق بفرقة تمثيل لأحد اللوردات لمدة عامين (1592 1594م) لكن المسارح تغلق بعد الطاعون الذي أصاب انجلترا وفي عام 1599م يلتحق بمسرح الجلوبGlobe (مسرح الكرة الأرضية) ممثلا وكاتبا دراميا ومشاركا في ادارة المسرح, وفي عام 1603 يمنح الملك جاكاب الأول رتبة (ممثل ملكي) King,s Men.
* درامات شيكسبيرية ذات أصول تراثية.
بات من المعروف ان كثيرا من الدرامات الشيكسبيرية تعود الى أصول درامات تاريخية، ولايعني ذلك ضعفا في درامات شيكسبير بقدر ما يؤكد اطلاعه على تاريخ الآداب الدرامية السابقة عليه, درامته كوميديا الأخطاء The Comedy of Errors 1592م مستوحاة من بلاوتوس بجوها الايطالي البحت الذي تمتلىء به الروايات والكوميديات الايطالية,، كما ان مسرحيات شيكسبير (لجاج في غير طائل، الليلة الثانية عشرة، عطيل، ترويلوس وكريسيدا، العبرة بالخواتيم، السيدان من فيرونا) كلها تحمل امارات وخطوطاً ايطالية الروح) (4) .
كما ان هناك من بين دراماته من سبقه في نفس فكرتها، حتى من بين زملائه المعاصرين، كما في مسرحيات (ترويض النمرة، كما تهوى، روميو وجولييت، هملت، دقة بدقة، قصة الشتاء) (5) .
ومن بين دراماته ماهو مُستقىً من الحكايات الشرقية القديمة (تاجر البندقية، بيركليس) The Merchant of Venice. Pericles, إن التأثر الشيكسبيري ببلوتارخوس يتضح جليا في عدة درامات شيكسبيرية (يوليوس قيصر، كوريولانوس، أنطونيوس وكليوباترا) (6) , بل ان درامات شيكسبيرية تنقل حرفيا عبارات درامية عبرت عن أحداث تاريخية قداسية Holily عند بلوتارخوس نعثر عليها في درامات الملوك الشيكسبيرية (الملك لير، مكبث، سمبلين).
King Lear, Macbeth, Cymbeline اما بقية اعماله فيبدو انه وجد افكارها وحوادثها من واقع عقله النير، ومنها (غاب مسعى العشاق، سيدات وندسور المرحات، العاصفة) Love,s Labour,s Lost, The Merry Wives of Windsor, the Tempest. إلا انه من الملاحظ في تحليل أعماله انه نحى الى تراث قديم لخشبة المسرح ألبسه بعض الدرامات، كما في مسرحيات روميو وجوليت، هنري الثامن.
وهو يوظف الكورس (الاغريقي القديم) في دراما هنري الخامس، كما يستعمل البرولوج Prologue (المقدمة التي يلقيها ممثل في مستهل العرض المسرحي( في درامتيه قصة الشتاء، بيركليس, وكذلك يستعمل الأبيلوج Epilogue (الخطاب الشعري في نهاية المسرحية) في نفس المسرحيتين, ونلاحظ ضمن استعمالاته للتراث استعماله للانترلود Interlude (الفصل الاضافي الذي يتخلل فصول المسرحية) بأسلوب تهكمي خاصة في درامته حلم منتصف الليل .
أما المشهد الصامت، Dumb-Show فنراه يتكرر ظاهرا في درامات بيركليس وهنري السادس وهنري الثامن, ويلجأ شيكسبير زيادة في الصبغة المحلية الى توظيف الفاظ ذات دلالات مهجورة وعبارات عفا عليها الزمن Archaic لتقريب العصر رمزيا، كما في هملت وحلم منتصف ليلة صيف,
يتبع