بتوجيهات الأمير سلمان أكثر من مليون كتاب باللغة البوسنية وزعتها الهيئة العليا |
* الرياض سعود الشيباني
حققت الهيئة لجمع التبرعات لمسلمي البوسنة والهرسك التي يرأسها صاحب السمو الملكي الامير سلمان بن عبدالعزيز امير منطقة الرياض جهودا كبيرة في مختلف المجالات لصالح مسلمي البوسنة والهرسك,, ومن تلك الجهود والانجازات التي حققتها الهيئة ما تم في مجال ترجمة وطباعة الكتاب الاسلامي للغة البوسنية.
ورد ذلك في تقرير صادر عن الهيئة العليا حيث بين ان تلك الجهود وغيرها قد تم تنفيذها انفاذاً لتوجيهات صاحب السمو الملكي الامير سلمان بن عبدالعزيز واشار التقرير الى ان الهيئة العليا قامت بانشاء ادارة الترجمة والطباعة والتوزيع ويهدف لتحقيق عدد من المقاصد منها، نشر العقيدة الصحيحة والعلم النافع وفق الكتاب والسنة وبقاء موروث علمي.
ولفت التقرير الى ان المجتمع المسلم في البوسنة والهرسك يواجه هجمة شرسة من المؤسسات والمنظمات التنصيرية والمراكز الثقافية الاوروبية للقضاء على جذوة الايمان الباقية ومظاهر الاسلام في البوسنة والهرسك مما يهدد الاسرة البوسنية بشكل مباشر.
وتمر الترجمة وطباعة الكتاب الاسلامي بمراحل الاختيار والاعداد والطباعة واخيرا مرحلة التوزيع.
اما بالنسبة لمرحلة الاختيار فلاشك ان تحديد نوع الكتب العلمية المناسبة للمجتمع البوسني تحتاج الى استشارة ذوي دراية بالعلم الشرعي ودراية بتركيبة المجتمع البوسني.
وثاني هذه المراحل، مرحلة الاعداد فبعد موافقة اللجنة العلمية على الكتب المختارة وقبل اعتماد طباعتها تمر بالخطوات التالية: الترجمة حيث تسند الترجمة الى مجموعات من المدرسين البوسنويين ذوي تخصصات شرعية متقنين للغة العربية من اعضاء هيئة التدريس في الكليات الاسلامية في البوسنة والهرسك وخرجي الجامعات الاسلامية في العالم الاسلامي خصوصا الدارسين منهم في جامعات المملكة ويتم الاتفاق مع هذه اللجان في اماكنها استغلالا للوقت وتوفيرا للمال والجهد خصوصا عند ترجمة امهات الكتب,, بعدها يتم تسليم الكتاب للجهات المختصة في الحاسب الالي حيث تتم عملية صفه بطريقة تسهل على المراجع الشرعي والمدقق اللغوي كتابة التعديلات وتقلل من الاخطاء المحتملة, بعدها يتم مطابقة النص المنسوخ بالحاسب الالي مع النص الذي يسبق ادخاله بالحاسب الآلي للتأكد من صحة ادخال التعديلات وسلامة النص من الاخطاء المطبعية بعد ذلك يقوم المراجع الشرعي النهائي باستلام النص من المدقق اللغوي للتأكد مرة اخرى من صحة المصطلحات والمفاهيم الشرعية وتعديل ما يحتاج الى تعديل ويكون مسئولا مسئولية كاملة امام ادارة الترجمة والطباعة والتوزيع وقبل طباعته يستلم المدقق اللغوي النص من المراجع الشرعي ليقوم بتصحيح الاخطاء اللغوية والاملائية والمطبعية وفق اصول اللغتين العربية والبوسنية.
اما ثالث المراحل الخاصة بهذا المشروع فيذكر التقرير انه بعد انهاء مرحلة الاعداد الفني يتم طرح الكتاب بين المطابع بالمنافسة وفق شروط محددة في العقد ويتم طباعة 20% من العدد الكلي طبعة اولى حتى يتم توزيع كامل الطبعة الاولى وتقويمها.
اما بالنسبة لمرحلة التقويم فيتم تقويم الطبعة الاولى من الكتاب ضمن مراحل الاعداد ويتم توزيع الاستبانات المعدة لذلك على 100 قارىء على الاقل لمستويات مختلفة لكل كتاب ومن ثم مراعاة الملحوظات الواردة في الاستبانات اثناء اخراج الطبعة الثانية وعدد نسخها 80% من العدد الكلي المحدد ضمن الخطة لكل كتاب.
اما بالنسبة لتوزيع الكتب فيتم توزيعها على الاقاليم البوسنية بحسب الكثافة السكانية كما يتم التوزيع بالتعاون مع المراكز والمؤسسات الاسلامية الموجودة في تلك الاقاليم.
ومن اهم الجهات والمؤسسات الدعوية التعليمية التي استفادت من جهود الهيئة في هذا المجال فيذكر التقرير ان الهيئة العليا قد ركزت جهودها لدعم بعض المدارس والمؤسسات التعليمية المختلفة ومن ذلك المدرسة الاسلامية سراييفو، الكلية الاسلامية في بيهاتش، المدرسة الاسلامية، موستار، الكلية الاسلامية في سراييفو، المدرسة الاسلامية توزلا، المركز الثقافي سراييفو، المدرسة الاسلامية ترافنيك، المركز الثقافي موستار، المكتبة المركزية في سراييفو، الكلية الاسلامية زينيتسا.
كما بين التقرير ان جملة ما تم توزيعه من الكتب ضمن هذا المشورع قد بلغ اكثر من 695، 431، 1 كتابا مترجماً من اهمها كتاب (فقه الدعوة في إنكار المنكر) الذي وزع منه 130، 16 كتابا وكتاب 300 سؤال وجواب وزع منه 10000 كتابا وحصن المسلم، وكتاب توحيد الخالق خذ عقيدتك من الكتاب والسنة، الحج، الصيام، تعاليم الاسلام، العشرة المبشرون بالجنة، الاحمدية والقاديانية، كتاب رياض الصالحين، الرحيق المختوم، ومختصر تفسير بن كثير، وصحيح البخاري وغيرها من المصادر المهمة بالاضافة الى ذلك فان الهيئة العليا قد قامت بتوزيع 550 الف من ترجمة معاني القرآن الكريم باللغة البوسنية من اصدارات مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة.
|
|
|